우리나라 사람들 (초보 천체사진가, 전문 천체사진가 모두 포함)이 잘못 알고 있는 천문 정보 1 :

헤르쿨레스(Hercules) 자리 vs 헤라클레스(Heracles) 자리.

 

헤르쿨레스자리(Hercules)가 정확한 말이고 헤라클레스자리(Heracles)는 틀린 표현. 두 단어의 철자도 다릅니다

 

1. 국립국어원 표준국어대사전 '헤르쿨레스자리' 설명

https://stdict.korean.go.kr/search/searchView.do?word_no=372454&searchKeywordTo=3

 

2. 한국천문학회 천문학백과사전 '별자리' 용어 설명

http://wiki.kas.org/index.php/%EB%B3%84%EC%9E%90%EB%A6%AC

 

cf. 어떤 사람(놈?)이 처음에 헤라클레스(Heracles)별자리로 책에 사용했는지는 모르지만 그 이후로 대부분의 책들이 그 책을 배낀듯합니다. 틀린 정보가 계속 퍼져서 틀린지도 모르고 쓰는 상황이 되어 있는 현실. @.@ (그것은 마치 외계인이 지구에 인간을 보러 왔다고 가정했을 때 10명중 9명이 안경을 쓰고 있는 걸 보고 안경 안쓴 사람이 특이한 사람일 것으로 판단할 수도있는 것과 같은 상황??? 농담! ^^). 일본어로도 헤르쿨레스라고 썼던데 이건 일본어를 우리말로 번역하지 않은듯... 번역에 일관성이 없음... @.@

 

먼저 별자리 이름(학명)은 국제천문연맹(IAU)에서 라틴어로 정했습니다. 그렇다면 많은 사람들이 알고 있는 헤라클레스별자리가 왜 틀렸을까요? 헤라클레스는 그리스어이기때문입니다. 그리스-로마 신화에서 헤라클레스(Heracles, 그리스어)는 그리스에서 부르던 이름이고 로마에서는 헤르쿨레스(Hercules, 라틴어)로 부릅니다. 그리스-로마 신화에서는 헤라클레스로 나와서 헤라클레스가 우리에게 친숙한 이름입니다.

 

하지만 별자리 이름은 라틴어로 정했기때문에 그리스어가 아닌 라틴어인 헤르쿨레스(Hercules)가 정확한 말입니다.

 

이제 제발 헤라클레스별자리라고 쓰지 맙시다. 모두들 동참해주시기 부탁드립니다. ^^

 

헤르쿨레스별자리 (Constellation Hercules).

 

Posted by starmaker 꿈꾸는 밤하늘

댓글을 달아 주세요